Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

एकांते निर्जने राजा बभाषे चारुलोचनाम् । का त्वं कस्य सुता केन कारणेन मृगैः सह

ekāṃte nirjane rājā babhāṣe cārulocanām | kā tvaṃ kasya sutā kena kāraṇena mṛgaiḥ saha

Di tempat sunyi lagi terpencil, raja bertitah kepada si bermata jelita: “Siapakah engkau? Anak perempuan siapakah engkau? Dan atas sebab apakah engkau berada di sini bersama rusa-rusa?”

ekāntein a secluded place
ekānte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootekānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nirjanelonely, deserted
nirjane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnirjana (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ekānte
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
cāru-locanām(to) the beautiful-eyed (woman)
cāru-locanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (चारूणि लोचनानि यस्याः सा)
who (fem.)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; प्रश्नवाचक
sutādaughter
sutā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kenaby what / by whom
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक
kāraṇenafor what reason
kāraṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
mṛgaiḥwith deer
mṛgaiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/सह-शब्दः (postposition), ‘with’

Narrator (Purāṇic reciter); within-verse speaker: the King

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A king in simple hunting/forest attire stands in a lonely grove, addressing a fair-eyed woman-bodied being with a doe’s face, deer gathered calmly around her; the space feels hushed and sacred.

R
rājā (king)
C
cārulocanā (fair-eyed maiden)
M
mṛga (deer)

FAQs

In sacred narratives, inquiry (praśna) begins the revelation of karma, curse, or divine purpose linked to the kṣetra.

Prabhāsa Kṣetra—Vastrāpathakṣetra context.

None; it is a narrative dialogue initiating disclosure of a hidden cause (kāraṇa).