क्व यास्यति वराकी सा मद्बलैः परिपीडिता । शस्त्रास्त्रवर्जितं सैन्यं वनपालपदानुगम्
kva yāsyati varākī sā madbalaiḥ paripīḍitā | śastrāstravarjitaṃ sainyaṃ vanapālapadānugam
Ke manakah wanita malang itu dapat pergi, sedang dia dihimpit oleh bala tenteraku? Pasukan ini tanpa senjata dan peluru, dan bergerak menurut pimpinan penjaga rimba.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsa-khaṇḍa; contextual royal speech)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A tense chase without weapons: the ‘poor woman’ (implied) is pressed by forces, yet the troop carries no arms and follows a forest-guard’s lead, suggesting controlled pursuit in a sacred forest.
It frames worldly power as transient and sets up a marvel that will reveal a deeper sacred order governing events in the holy region.
Vastrāpathakṣetra, within the Prabhāsa-khaṇḍa’s sacred landscape.
No explicit ritual (snāna/dāna/japa) is stated in this verse; it is narrative groundwork for the māhātmya.