Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

विशालाक्षो दीर्घबाहुर्विद्वान्वाग्ग्मी प्रियंवदः । सर्वलक्षणसंपूर्णो बह्वाश्चर्यविलोककः

viśālākṣo dīrghabāhurvidvānvāggmī priyaṃvadaḥ | sarvalakṣaṇasaṃpūrṇo bahvāścaryavilokakaḥ

Baginda bermata besar dan berlengan panjang—berilmu, fasih, dan bertutur manis; sempurna dengan segala tanda mulia, serta tajam memerhati banyak keajaiban.

विशालाक्षःlarge-eyed
विशालाक्षः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशाल + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formसमास: विशालाः अक्षी यस्य/विशालम् अक्षि (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण
दीर्घबाहुःlong-armed
दीर्घबाहुः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + बाहु (प्रातिपदिक)
Formसमास: दीर्घः बाहुः (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण
विद्वान्learned
विद्वान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण
वाग्ग्मीeloquent
वाग्ग्मी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाच् + ग्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण; सन्धि: वाक् + ग्मी → वाग्ग्मी
प्रियंवदःsweet-spoken
प्रियंवदः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रियम् + वद (प्रातिपदिक)
Formसमास: प्रियं वदति इति (उपपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण
सर्वलक्षणसंपूर्णःcomplete with all auspicious marks
सर्वलक्षणसंपूर्णः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + लक्षण + संपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास: सर्वैः लक्षणैः संपूर्णः (तृतीया-तत्पुरुष/बहुव्रीहिसदृश-विशेषणप्रयोग); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण
बह्वाश्चर्यविलोककःone who beholds many wonders
बह्वाश्चर्यविलोककः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + आश्चर्य + विलोकक (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहूनि आश्चर्याणि विलोकयति इति (उपपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’विशेषण

Śiva (continuing narration)

Listener: Varānanā (Devī)

Scene: Portrait-like praise of King Bhoja: large-eyed, long-armed, learned, eloquent, sweet-spoken, marked with all auspicious signs, and keenly observant of wonders.

K
King Bhoja

FAQs

Inner and outer virtues—learning, gentle speech, and discernment—are praised as marks that support dharma and prepare one to recognize the sacred.

Not named in this verse; it continues the characterization of the king who will encounter the wonder leading toward the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya.

None.