Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 130

मृगयूथगता नित्यं मोदते मदविह्वला । व्याधः सिंहः समभवद्गिरेस्तस्य महावने

mṛgayūthagatā nityaṃ modate madavihvalā | vyādhaḥ siṃhaḥ samabhavadgirestasya mahāvane

Sentiasa bersama kawanan rusa, ia bersuka ria, gelisah oleh mabuk muda. Dan si pemburu itu, di rimba besar gunung tersebut, telah menjadi seekor singa.

मृगयूथगताgone into the herd of deer
मृगयूथगता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृग-यूथ-गत (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (गत-प्रत्ययान्त), समासः—मृगयूथे गता (सप्तमी-तत्पुरुष)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मदविह्वलाbewildered by intoxication
मदविह्वला:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद-विह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—मदेन विह्वला (तृतीया-तत्पुरुष)
व्याधःa hunter
व्याधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्याधः इति विशेष्यस्य उपपद-सम्बन्धेन उपमान/नामरूपेण (apposition)
समभवत्became
समभवत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—सम्
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तस्यof that (mountain)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहावन (प्रातिपदिक; महत्+वन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—महच्च तत् वनम् (कर्मधारय)

Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative style, Sūta to the sages)

Tirtha: Raivataka-giri (mahāvana)

Type: peak

Listener: null

Scene: A doe, lively among a herd, frolics in a sun-dappled forest; in the deeper woods, the former hunter now appears as a powerful lion, newly embodied, surveying the same terrain.

R
Raivataka (implied mountain/forest)
V
Vyādha (hunter)
S
Siṃha (lion)
M
Mṛgī (doe)

FAQs

Embodiment changes according to karma; unruled desire and past actions propel beings into new forms until steadied by dharma and sacred contact.

The Prabhāsa-region sacred topography around Raivataka and Vastrāpatha, where the legend unfolds.

None in this verse; it is narrative groundwork for the māhātmya.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App