Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 123

वने क्रौंचः सकामो मां मुदा कामयितुमुद्यतः । दृष्टाहं भ्रमता तेन व्याधेनाकृष्य कार्मुकम्

vane krauṃcaḥ sakāmo māṃ mudā kāmayitumudyataḥ | dṛṣṭāhaṃ bhramatā tena vyādhenākṛṣya kārmukam

Di rimba, burung krauñca jantan yang dipenuhi nafsu bergegas ingin bersatu denganku dalam kegembiraan. Ketika itu aku terlihat oleh pemburu yang merayau, lalu dia menarik busurnya.

वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम् (singular)
क्रौञ्चःa krauñca bird (male)
क्रौञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular)
सकामःdesirous; lustful
सकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस+काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (adjective) क्रौञ्चस्य
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचनम् (singular), द्वितीया-विभक्तिः (accusative)
मुदाwith joy; joyfully
मुदा:
Hetu/Prakara (हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम् (singular); भावे (adverbial sense)
कामयितुम्to desire; to make love (to)
कामयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकम्/काम् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्तः (infinitive), अव्ययवत् प्रयोगः
उद्यतःready; intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्+यत (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle used adjectivally: 'ready/raised'), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् क्रौञ्चस्य
दृष्टा(I) was seen
दृष्टा:
Karta/State (कर्ता/भाव)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; अहम्-सम्बन्धः
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचनम् (singular), प्रथमा-विभक्तिः (nominative)
भ्रमताby (him) wandering
भ्रमता:
Kartr̥ (कर्ता-करणभावः)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्तः (present active participle, शतृ), पुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्; तेन-समन्वयः
तेनby him
तेन:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine/neuter), तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम् (singular)
व्याधेनby the hunter
व्याधेन:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्
आकृष्यhaving drawn/pulled
आकृष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ+कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive)
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), एकवचनम् (singular)

Deductive: The same narrator (the krauñcī in past-life account) speaking to a king

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: A male krauñca approaches the female with courtship gestures; the hunter emerges from foliage, eyes fixed, bow lifted; the moment freezes between love and lethal intent.

FAQs

It juxtaposes instinctual desire and sudden danger, setting up a moral causality narrative common in Māhātmyas.

The immediate setting is the Godāvarī forest; the larger frame remains Vastrāpathakṣetra’s Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa.

None.