यावंति रोमाणि भवंति तस्यास्तावंति वर्षाणि महीयते सः । ब्रह्मालये सिद्ध गणैर्वृतोऽसौ संतिष्ठते सूर्यसमानतेजाः
yāvaṃti romāṇi bhavaṃti tasyāstāvaṃti varṣāṇi mahīyate saḥ | brahmālaye siddha gaṇairvṛto'sau saṃtiṣṭhate sūryasamānatejāḥ
Sebanyak mana bulu pada lembu itu, sebanyak itulah tahun si penderma dimuliakan. Dikelilingi rombongan Siddha, dia bersemayam di alam Brahmā, bersinar dengan cahaya setara Matahari.
Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant donor, after death, is shown ascending to Brahmā’s world; Siddhas surround him in a luminous assembly; solar brilliance emanates from his form, symbolizing merit ripening.
Purāṇic dharma presents charity as a cosmic investment: a single sacred gift yields vast, vividly described spiritual honor and higher-world attainment.
The verse is part of Vastrāpathakṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, teaching the fruits of dāna in a tīrtha-centered narrative.
Continuation of gau-dāna’s declared fruit (phala): long honor proportionate to the cow’s hairs, and posthumous attainment of Brahmaloka.