Adhyaya 5
Prabhasa KhandaVastrapatha Kshetra MahatmyaAdhyaya 5

Adhyaya 5

Bab ini berupa ajaran Īśvara kepada Devī tentang perjalanan ziarah ke arah barat dari penanda terdahulu, “Maṅgala”. Baginda menuntun peziarah menuju aliran suci “Gaṅgā-srota” serta sebuah liṅga untuk dipuja, dengan sebutan khas tentang “Surārka”. Inti bab ini bersifat tatacara: sesiapa yang menginginkan hasil ziarah (yātrā-phala) hendaklah mendekati tempat-tempat itu menurut kaedah yang ditetapkan (vidhi), melakukan mandi suci (snāna), menyempurnakan persembahan piṇḍa, lalu bermurah hati memberi jamuan makanan (anna-dāna) kepada para Brāhmaṇa beserta dakṣiṇā. Penutupnya berbentuk phalaśruti: kemuliaan tirtha yang dihuraikan dianggap membawa keberkatan dan memusnahkan himpunan dosa zaman Kali (kali-pāpa-augha); membaca atau melafazkannya juga berkesan menghapus gugusan dosa. Akhirnya disertakan peringatan pelindung: ajaran ini tidak wajar diberikan kepada yang berakal buruk (durbuddhi), dan hendaklah didengar menurut ketetapan yang benar, menegaskan penyampaian yang terkawal serta penerimaan yang tepat.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मंगलात्पश्चिमे स्थितम् । गंगास्रोतस्तथा लिंगं सुरार्कं च विशेषतः

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah seseorang pergi ke tempat yang terletak di barat Maṅgala—terutama ke aliran Sungai Gaṅgā dan liṅga yang bernama Surārka.

Verse 2

तान्गच्छेद्विधिवद्देवि यदि यात्राफलेप्सुता । स्नात्वा पिण्डप्रदानं च कुर्यात्तत्र यथार्थतः । ब्राह्मणेभ्यस्तथा देयमन्नं भूरि सदक्षिणम्

Wahai Dewi, jika seseorang menginginkan hasil penuh ziarah suci, hendaklah ia mengunjungi tempat-tempat itu menurut tata cara yang ditetapkan. Setelah mandi di sana, hendaklah ia mempersembahkan piṇḍa (persembahan untuk leluhur) dengan benar. Hendaklah juga diberi makanan yang banyak kepada para brāhmaṇa, beserta dakṣiṇā yang sewajarnya.

Verse 3

इति ते कथितं मया प्रिये कलिपापौघविनाशनं शुभम् । निखिलं तीर्थमहोदयोदयं पठितं सद्विनिहंति पापसंहतिम्

Wahai kekasih, demikianlah telah kukhabarkan kepadamu kisah yang suci dan membawa keberkatan ini, yang memusnahkan banjir dosa pada zaman Kali. Seluruh pemuliaan tentang kebangkitan tempat-tempat suci ini—apabila dibaca—pasti melenyapkan himpunan dosa yang terkumpul.

Verse 4

इदं न देयं दुर्बुद्धेः सुतरां पापनाशनम् । श्रोतव्यं विधिना तद्वद्भविष्योक्तविधानतः

Ajaran ini janganlah diberikan kepada orang yang berakal jahat, kerana ia amat berkuasa memusnahkan dosa. Ia hendaklah didengar menurut tata cara yang benar, sesuai dengan ketetapan yang dinyatakan dalam tradisi yang berwibawa.

Verse 5

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab kelima yang bernama “Huraian Keagungan Gaṅgeśvara”, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam himpunan lapan puluh satu ribu śloka, pada kitab ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.