Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

इति प्रोक्त्वा बलिसुतं बाणं देवस्त्रिविक्रमः । प्रोवाच बलिमभ्येत्य वचनं मधुराक्षरम्

iti proktvā balisutaṃ bāṇaṃ devastrivikramaḥ | provāca balimabhyetya vacanaṃ madhurākṣaram

Setelah berkata demikian kepada Bāṇa, putera Bali, dewa Trivikrama mendekati Bali lalu bertutur dengan kata-kata yang lembut dan manis.

itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle): 'इति' = thus
proktvāhaving said
proktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच् धातु) → proktvā (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव; 'प्रोक्त्वा' = having said
bali-sutamBali's son
bali-sutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी): 'बलेः सुतः' = Bali's son
bāṇamBāṇa
bāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; in apposition to 'balisutam'
devaḥthe god
devaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
tri-vikramaḥTrivikrama (Viṣṇu)
tri-vikramaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (द्विगु/संख्यापूर्वक-विशेषणार्थ): 'त्रीणि विक्रमाणि यस्य' (name of Viṣṇu)
provācaspoke
provāca:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; 'प्रोवाच' = said/spoke
balimto Bali (Bali as object of approach/speech)
balim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
abhyetyahaving approached
abhyetya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√i (इ धातु) → abhyetya (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव; 'अभ्येत्य' = having approached
vacanamwords, speech
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
madhura-akṣaramsweet-worded, gentle
madhura-akṣaram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास: 'मधुरम् अक्षरम्' = sweet-syllabled; qualifies 'vacanam'

Narrator (describing Trivikrama’s actions)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: Trivikrama, after addressing Bāṇa, steps toward Bali with a compassionate expression, preparing to speak; the moment is poised between prophecy and instruction.

T
Trivikrama
B
Bāṇa
B
Bali

FAQs

Divine authority is joined with compassion: even while assigning consequences, the Lord speaks with sweetness and care.

The narrative belongs to the Vastrāpathakṣetra-māhātmya within Prabhāsa, a sacred geography section of the Skanda Purāṇa.

None directly; the verse transitions from Bāṇa’s instruction to Bali’s personal directive.