Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 98

बलिरुवाच । कोऽयं रैवतकोनाम व्रतं किं विष्णुवल्लभम् । शिवावृक्षास्तु के प्रोक्तास्तत्कथं कथयस्व मे

baliruvāca | ko'yaṃ raivatakonāma vrataṃ kiṃ viṣṇuvallabham | śivāvṛkṣāstu ke proktāstatkathaṃ kathayasva me

Bali berkata: “Apakah tempat ini yang bernama Raivataka? Apakah vrata yang dikasihi oleh Viṣṇu? Dan apakah yang disebut pohon-pohon Śivāvṛkṣa itu? Jelaskanlah kepadaku bagaimana halnya.”

बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कःwho/what
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कः इत्यस्य विशेषक (this)
रैवतकःRaivataka
रैवतकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरैवतक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (पर्वतनाम)
नामcalled; by name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle: ‘called/namely’)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाक्ये (what vow?)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘what?’
विष्णुवल्लभम्dear to Viṣṇu
विष्णुवल्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; व्रतम् इति विशेषण
शिवावृक्षाःŚiva-trees
शिवावृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
केwhich (ones)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘which/who (plural)?’
प्रोक्ताःare said
प्रोक्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘said/declared’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (matter)’
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (how?)
कथयस्वtell
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to me’

Bali

Tirtha: Raivataka (within Vastrāpatha-kṣetra / Prabhāsa-kṣetra ambit)

Type: peak

Listener: Nārada

Scene: Bali, the Daitya king, respectfully questions sage Nārada about the sacred mountain Raivataka, a Viṣṇu-beloved vow, and the mysterious ‘Śivavṛkṣa’ trees; the setting suggests a tīrtha-assembly with ascetic calm and cosmic anticipation.

B
Bali
R
Raivataka (mountain)
V
Viṣṇu
V
Viṣṇu-vallabha Vrata
Ś
Śivāvṛkṣa

FAQs

Spiritual travel begins with inquiry—asking about the sacred place, its vows, and its holy symbols is itself a step toward right understanding.

Raivataka mountain is directly named, with associated sanctities (Viṣṇu-vallabha vrata and Śivāvṛkṣa) to be explained in the subsequent narrative.

The verse asks about the Viṣṇu-vallabha vrata; details of the observance are implied to follow.