Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

दैत्यदानवजैः कैश्चिद्राक्षसैस्तन्न शोभनम् । अथ किं बहुनोक्तेन राजा त्रिभुवने बलिः

daityadānavajaiḥ kaiścidrākṣasaistanna śobhanam | atha kiṃ bahunoktena rājā tribhuvane baliḥ

Namun bumi dipelihara oleh segelintir Daitya, Dānava dan Rākṣasa itu tidaklah wajar. Apa perlu banyak kata? Bali ialah raja di tiga alam.

दैत्यदानवजैःby those born of Daityas and Dānavas
दैत्यदानवजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य-दानव-ज (प्रातिपदिक; दैत्य + दानव + ज)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
कैश्चित्by some (persons)
कैश्चित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); अनिश्चित-प्रयोग (indefinite: ‘by some’)
राक्षसैःby demons (rākṣasas)
राक्षसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तत्that (thing/situation)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शोभनम्auspicious, proper, good
शोभनम्:
Pradhana-visheshana (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
अथthen, now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक (interrogative)
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); ‘बहु’ इति परिमाणवाचक
उक्तेनby what is said; by speech
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वच् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्रिभुवनेin the three worlds
त्रिभुवने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि-भुवन (प्रातिपदिक; त्रि + भुवन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
बलिःBali (proper name)
बलिः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Daityas (continuing the quoted speech)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: A climactic proclamation: fierce Daityas and Dānavas dismiss the idea of earth being protected by lesser rākṣasas, then declare Bali as king of the three worlds; Bali is envisioned enthroned with regal splendor, yet with a shadow of impending divine check.

D
Daityas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
B
Bali
T
Tribhuvana

FAQs

Legitimacy in rulership is tied to fitness for protection and governance; the narrative asserts Bali’s sovereignty as a settled order.

Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, whose māhātmya includes these cosmopolitical themes to heighten sacred significance.

None; it is a declaration within a mythic-political discourse.