न श्रोष्यति स चेद्वाक्यं निश्चितं तं शपाम्यहम् । इत्युक्त्वा स ययौ वेगान्नारदो बलिमंदिरे । निमेषांतरमात्रेण शिष्याभ्यां गगने स्थितः
na śroṣyati sa cedvākyaṃ niścitaṃ taṃ śapāmyaham | ityuktvā sa yayau vegānnārado balimaṃdire | nimeṣāṃtaramātreṇa śiṣyābhyāṃ gagane sthitaḥ
“Jika dia tidak mahu mendengar kata-kataku, pasti akan aku sumpah dia!” Setelah berkata demikian, Nārada segera pergi ke istana Bali; dalam sekelip mata sahaja, dia berdiri di angkasa bersama dua orang muridnya.
Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the account; contextual inference)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Nārada streaks through the sky with two disciples, hovering above Bali’s palace, poised between counsel and curse; clouds part around them.
The verse highlights the gravity of a sage’s speech and the moral weight of accepting wise counsel.
Indirectly, the episode belongs to the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, anchoring the tale in that sacred geography.
None; it narrates Nārada’s swift arrival at Bali’s residence.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.