Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

श्रीमान्विद्वान्कुलीनोऽसौ स एव पुरुषोत्तमः । सर्वतीर्थाभिषेकश्च नित्यं तस्य प्रजायते

śrīmānvidvānkulīno'sau sa eva puruṣottamaḥ | sarvatīrthābhiṣekaśca nityaṃ tasya prajāyate

Orang demikian menjadi makmur, berilmu dan berbudi luhur—sesungguhnya dialah yang terbaik antara manusia. Bagi dirinya, pahala seolah-olah telah dimandikan dan ditahbiskan di semua tīrtha suci terbit setiap hari.

श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (असौ)
विद्वान्learned
विद्वान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कुलीनःof noble lineage
कुलीनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
असौthat person, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
पुरुषोत्तमःthe best man
पुरुषोत्तमः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठः पुरुषः)
सर्वall
सर्व:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘सर्व’ = all (in compound)
तीर्थpilgrimage place
तीर्थ:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘तीर्थ’ = sacred ford/pilgrimage place (in compound)
अभिषेकःconsecratory bath, anointment
अभिषेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभि + सिच् (धातु) + घञ् (प्रत्यय) → अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियानाम (act noun) from धातु सिच् (to sprinkle) with उपसर्ग अभि
सर्वतीर्थाभिषेकःbath/anointment from all sacred places (i.e., merit of all pilgrimages)
सर्वतीर्थाभिषेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ + अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अभिषेकः सर्वेषां तीर्थानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तस्यof him, for him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator of the Prabhāsa-khaṇḍa (contextual Purāṇic narrator addressing a king)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (teaching about sarva-tīrtha merit)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama (king)

Scene: A noble person (kulīna, vidvān, śrīmān) stands at dawn with a subtle aura; around him appear faint, circular visions of famous tīrthas as if he is being anointed by their waters—symbolic ‘sarva-tīrtha-abhiṣeka’.

FAQs

Purity of conduct can yield the same spiritual fruit as extensive pilgrimage.

The verse universalizes merit to ‘all tīrthas’; it occurs within the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa.

It references tīrtha-abhiṣeka (sacred bathing) as a merit that accrues daily to the virtuous.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App