संतानमुत्तमं लब्ध्वा भुक्त्वा भोगाननुत्तमान् । दिव्यं विमानमारुह्य प्रान्ते याति सुरालयम्
saṃtānamuttamaṃ labdhvā bhuktvā bhogānanuttamān | divyaṃ vimānamāruhya prānte yāti surālayam
Setelah memperoleh zuriat yang mulia dan menikmati kenikmatan yang tiada bandingan, pada akhirnya dia menaiki vimāna ilahi lalu menuju ke kediaman para dewa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (King) implied by nearby address in the passage
Scene: A pious pilgrim, crowned by merit, is received by devas; a radiant vimāna descends amid celestial light as the pilgrim ascends toward Svarga, with Prabhāsa’s sacred landscape hinted below.
Dharma performed in the tīrtha framework is said to bless both worldly welfare (progeny) and posthumous uplift (heavenly attainment).
The verse functions as a general phalaśruti within the Vastrāpatha-kṣetra narrative rather than naming a new site.
No new rite is prescribed here; it states the promised fruit (phala) of the preceding tīrtha/śrāddha practices.