आजन्मजन्मांन्तरसंचितानि दग्ध्वा स पापानि नरो नरेन्द्र । तेजोमयं सर्वगतं पुराणं भवोद्भवं पश्यति मुच्यते सः
ājanmajanmāṃntarasaṃcitāni dagdhvā sa pāpāni naro narendra | tejomayaṃ sarvagataṃ purāṇaṃ bhavodbhavaṃ paśyati mucyate saḥ
Wahai raja manusia, setelah membakar habis dosa yang terkumpul dari kelahiran demi kelahiran, orang itu menatap Yang Purba—bercahaya, meliputi segala, sumber kewujudan—lalu dia pun terbebas.
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Narendra (king)
Scene: A pilgrim, purified, stands before a vast column of light that fills sky and sea; the light is the ‘Ancient One’ pervading all directions; ashes of past sins swirl away like burnt leaves; a king (nareśa) listens in reverence.
Tīrtha and devotion are portrayed as purifying forces that burn deep karmic residue and culminate in liberating vision of the Supreme.
The statement appears within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, attributing profound purificatory power to this pilgrimage context.
The verse is primarily a phalaśruti: through tīrtha-related dharma and devotion, accumulated sins are burned and liberation is attained.