सारस्वत उवाच । गृहेऽपि देवा हरविष्णुमुख्या जलानि दर्भा नृपते तिलाश्च । अनेकदेशांतरदर्शनार्थं मनो निवार्यं नृपते त्वयेति
sārasvata uvāca | gṛhe'pi devā haraviṣṇumukhyā jalāni darbhā nṛpate tilāśca | anekadeśāṃtaradarśanārthaṃ mano nivāryaṃ nṛpate tvayeti
Sārasvata berkata: Wahai Raja, bahkan di rumah pun para dewa hadir—terutama Hara (Śiva) dan Viṣṇu—bersama air, rumput darbha, dan biji wijen. Maka, wahai Raja, tahanlah minda yang melayang keluar semata-mata untuk melihat banyak negeri.
Sārasvata
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: King Bhoja
Scene: Sārasvata instructs Bhoja: a simple home-altar is shown with a water pot, darbha bundle, and sesame; subtle presence of Śiva and Viṣṇu indicated as divine radiance behind the humble setup; the king listens, chastened.
Pilgrimage is not mere sightseeing; without inner restraint and daily dharmic worship, travel does not mature into spiritual fruit.
Though advising restraint, the teaching occurs within the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya of Prabhāsa.
Reference is made to household ritual supports—jala (water), darbha, and tila—implying regular worship and śrāddha/offerings as foundational.