Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 89

गच्छ रैवतकं शैलं यत्र दामोदरः स्थितः । कृत्वा मासोपवासं तु द्विजो दामोदराग्रतः

gaccha raivatakaṃ śailaṃ yatra dāmodaraḥ sthitaḥ | kṛtvā māsopavāsaṃ tu dvijo dāmodarāgrataḥ

Pergilah ke Gunung Raivataka, tempat Śrī Dāmodara bersemayam. Seorang brāhmaṇa yang berpuasa (upavāsa) selama sebulan, berdiri di hadapan Dāmodara dengan sembah bhakti, memperoleh buah pahala yang dijanjikan.

gacchago
gaccha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
raivatakamto Raivataka
raivatakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootraivataka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (as destination)
śailammountain
śailam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; raivatakam इति विशेषणेन विशिष्टम्
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
dāmodaraḥDāmodara (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
dāmodaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāmodara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sthitaḥis situated / stands
sthitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितः’ = having stayed/being present
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having done’
māsa-upavāsama month-long fast
māsa-upavāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + upavāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मासस्य उपवासः’ (a month-long fast)
tuindeed / and
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
dvijaḥa brāhmaṇa (twice-born)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dāmodara-agrataḥin front of Dāmodara
dāmodara-agrataḥ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdāmodara (प्रातिपदिक) + agrataḥ (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘दामोदरस्य अग्रतः’ इति अर्थे; अव्यय—‘in front of Dāmodara’

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration context)

Tirtha: Raivataka-śaila

Type: peak

Scene: A pilgrim ascends the sacred Raivataka mountain path toward a Dāmodara shrine; he is lean from a month-long fast, carrying a water pot and prayer beads, standing before the deity in reverent stillness.

R
Raivataka
D
Dāmodara

FAQs

Pilgrimage joined with disciplined vrata (fasting) before the deity is presented as a powerful purifier and merit-bestower.

Mount Raivataka, identified as the place where Dāmodara resides within the Prabhāsa sacred geography.

Māsa-upavāsa: observing a month-long fast in the presence of Dāmodara.