Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

पत्रं पुष्पं फलं तोयं तस्मिंस्तीर्थे ददाति यः । द्विजानां भक्तिसंयुक्तः स याति जलशायिनम्

patraṃ puṣpaṃ phalaṃ toyaṃ tasmiṃstīrthe dadāti yaḥ | dvijānāṃ bhaktisaṃyuktaḥ sa yāti jalaśāyinam

Sesiapa di tīrtha itu mempersembahkan daun, bunga, buah atau air, dengan bhakti kepada kaum dwija, akan mencapai Tuhan yang berbaring di atas perairan.

पत्रम्a leaf
पत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
फलम्a fruit
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (loc sg)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter loc sg)
ददातिgives, offers
ददाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun: masc nom sg)
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (masc gen pl)
भक्तिसंयुक्तःendowed with devotion
भक्तिसंयुक्तः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (masc nom sg; ‘endowed with devotion’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun: masc nom sg)
यातिgoes
याति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
जलशायिनम्the Water-reclining Lord (Viṣṇu)
जलशायिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + शायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masc acc sg); ‘one who lies on water’ (Viṣṇu)

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration context)

Tirtha: Vastrāpatha tīrtha (within Prabhāsa)

Type: tirtha

Scene: A humble pilgrim at a tīrtha edge offering a leaf, a single flower, fruit, and water; nearby brāhmaṇas are respectfully greeted; in the background, Viṣṇu as Jalśāyin on Śeṣa over cosmic waters appears as a visionary reward.

V
Viṣṇu (Jalaśāyin)
B
Brāhmaṇas (dvija)

FAQs

Even simple offerings become spiritually powerful when made in a holy place with devotion and reverence for dharma.

The unnamed ‘that tīrtha’ in the passage refers to Vastrāpathakṣetra within the Prabhāsa Khaṇḍa narration.

Offering leaf, flower, fruit, or water as a devotional gift/act at the tīrtha, with bhakti and respect for dvijas.