Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

गंगातीरे शुभे रम्ये पुण्ये जनपदाकुले । ऋषिभिः सेविते नित्यं स्वर्गमार्गप्रदे ध्रुवम्

gaṃgātīre śubhe ramye puṇye janapadākule | ṛṣibhiḥ sevite nityaṃ svargamārgaprade dhruvam

Di tebing Gaṅgā yang bertuah—indah, suci, dan dipenuhi perkampungan—tempat itu sentiasa diziarahi para ṛṣi, dan dengan pasti menganugerahkan jalan menuju svarga.

gaṅgā-tīreon the bank of the Gaṅgā
gaṅgā-tīre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गङ्गायाः तीरे इति षष्ठी-तत्पुरुषः (locative: "on the bank of Gaṅgā")
śubheauspicious
śubhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying gaṅgātīre)
ramyelovely
ramye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम्
puṇyeholy/meritorious
puṇye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम्
janapada-ākulecrowded with people/settlements
janapada-ākule:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjanapada (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; जनपदैः आकुलम् इति तृतीया-तत्पुरुषः (crowded with people/settlements)
ṛṣibhiḥby sages
ṛṣibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
sevitefrequented/served
sevite:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
Formकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्ययः), भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; "सेविते" = "being frequented/served" (agreeing with tīre)
nityamalways
nityam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
svarga-mārga-pradegranting the path to heaven
svarga-mārga-prade:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्वर्गस्य मार्गः तं प्रददाति इति षष्ठी-तत्पुरुषः (giver of the path to heaven)
dhruvamcertainly/indeed
dhruvam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/particle of certainty)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Gaṅgā-tīra (unspecified segment)

Type: ghat

Listener: Devī

Scene: A broad Gaṅgā riverbank with ghāṭas and small settlements; sages with jaṭā and kamaṇḍalu sit in meditation and teaching; the river glows as a pathway upward, suggesting ‘svarga-mārga’.

G
Gaṅgā
Ṛṣis
S
Svarga (heaven)

FAQs

Association with holy rivers and saintly presence elevates human life toward higher destinies, including the heavenly path.

A sacred Gaṅgā riverbank locale within the narrated itihāsa (exact sub-site not named in this verse).

No explicit ritual is stated; the verse extols residence/visitation and sage-association at the holy riverbank.