वाराणसी प्रभासं च संगमं सितकृष्णयोः । एवं साराणि तीर्थानि यस्मान्मृत्युहराणि च
vārāṇasī prabhāsaṃ ca saṃgamaṃ sitakṛṣṇayoḥ | evaṃ sārāṇi tīrthāni yasmānmṛtyuharāṇi ca
Vārāṇasī, Prabhāsa, dan pertemuan Sungai Putih dengan Sungai Hitam—demikianlah tīrtha-tīrtha yang menjadi inti, kerana ia menghapuskan maut (mengatasi ketakutan dan belenggu kefanaan).
Bhadra
Tirtha: Vārāṇasī; Prabhāsa; Śita-Kṛṣṇā-saṅgama
Type: kshetra
Listener: Parapuraṃjaya (interlocutor)
Scene: A sacred triad is evoked: Kāśī’s ghāṭas, Prabhāsa’s sea-adjacent sanctum, and a luminous confluence where two differently colored rivers meet—symbolizing the crossing beyond death.
Certain tīrthas are called ‘essential’ because they orient the pilgrim toward liberation—freedom from the bondage symbolized as death.
Prabhāsa is explicitly praised alongside Vārāṇasī (Kāśī) and a revered river-confluence.
No explicit rite is stated here; the verse identifies the tīrthas’ liberating potency.