अष्टाक्षरैश्चतुर्बाहुं ध्यायंति मुनिसत्तमाः । बहुनाऽत्र किमुक्तेन गजाहं प्रवदामि ते
aṣṭākṣaraiścaturbāhuṃ dhyāyaṃti munisattamāḥ | bahunā'tra kimuktena gajāhaṃ pravadāmi te
Dengan mantra lapan suku kata, para muni yang utama bermeditasi kepada Tuhan yang berlengan empat. Apa perlunya berkata panjang di sini? Wahai Gajah, akan kujelaskan kepadamu dengan terang.
Bhadra
Listener: Gaja (Elephant)
Scene: A forest-ashram or riverbank assembly: venerable sages seated in meditation, mentally chanting the aṣṭākṣarī while visualizing a radiant four-armed Viṣṇu; the speaker turns to address an elephant respectfully.
Devotion becomes focused and effective through mantra-based meditation on the Lord; concise truth is valued over excessive speech.
The verse sits within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, preparing the listener for the tīrtha’s praise.
Meditation/japa connected with the aṣṭākṣarī mantra and contemplation of the four-armed Lord.