एताश्चान्याश्च बहवो हिमवत्प्रभवाः शुभाः । तासु स्नातो नरः स्वर्गं याति पातकवर्जितः
etāścānyāśca bahavo himavatprabhavāḥ śubhāḥ | tāsu snāto naraḥ svargaṃ yāti pātakavarjitaḥ
Sungai-sungai ini dan banyak lagi sungai suci yang membawa keberkatan, yang berpunca dari Himavat; sesiapa yang mandi di dalamnya akan menuju ke syurga, bebas daripada dosa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Himavat-prabhava nadyaḥ (collective sacred rivers)
Type: tirtha
Listener: Gaja
Scene: A pilgrim stands waist-deep in a clear, fast Himalayan river, hands joined in añjali; snowy peaks of Himavat rise behind; sages on the bank chant while sunlight glitters on the water, suggesting sin washing away and ascent to svarga.
Tīrtha-snāna is portrayed as a powerful dharmic purifier that leads to sinlessness and heavenly attainment.
The verse sits within Vastrāpathakṣetra-māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), while referencing a wider network of Himalayan-origin sacred rivers.
Snāna (ritual bathing) in sacred rivers, with the stated fruit of pāpa-kṣaya and svarga-prāpti.