आराधितः सुदुष्पारे भवे भगवतो विना । तथा नान्यो महादेवात्पतन्तं योऽभिरक्षति
ārādhitaḥ suduṣpāre bhave bhagavato vinā | tathā nānyo mahādevātpatantaṃ yo'bhirakṣati
Dalam lautan bhava yang sukar diseberangi ini, selain Bhagavān yang disembah, tiadalah yang lain. Demikian juga, tiada selain Mahādeva yang melindungi insan yang sedang jatuh tersungkur.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A devotee slipping in a stormy ocean symbolizing saṃsāra; above, Bhagavān receives worship, while Mahādeva extends a protecting hand—two divine presences forming a single refuge over the pilgrim.
In the perilous flow of saṃsāra, divine refuge is essential; Mahādeva is praised as the supreme protector of the spiritually slipping.
The teaching occurs within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya, framing the place as a refuge-oriented sacred landscape.
Ārādhana (devotional worship/propitiation) of the Lord—implying sustained devotion as the means to protection and crossing bhava.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.