Adhyaya 50
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 50

Adhyaya 50

Bab ini memaparkan wacana teologi setempat apabila Īśvara (Mahādeva) menerangkan kepada Devī tentang sebuah liṅga yang amat berkuasa, yang didirikan oleh Rāhu (Svabhānu/Saiṃhikeya). Kedudukan tempat suci itu ditentukan menurut arah (vayavya—barat laut) serta geografi sekitarnya: berhampiran Maṅgalā, di utara Ajādevī, dan dekat tujuh penanda “dhanus” (busur) sebagai tanda. Kisah asal-usulnya menyebut asura yang gagah, Svabhānu, melakukan tapas (pertapaan) yang panjang selama seribu tahun untuk memujuk Mahādeva. Dengan kekuatan austeriti dan ketekunan rohani, Mahādeva lalu menzahirkan/ditetapkan sebagai liṅga, laksana “pelita dunia” (jagaddīpa). Phalaśruti menyatakan dengan jelas: darśana dan pemujaan yang benar dengan penuh śraddhā mampu melarutkan dosa berat, termasuk dosa seumpama brahmahatyā. Pemuja juga memperoleh hasil jasmani yang baik: bebas daripada buta, pekak, bisu, penyakit dan kemiskinan; seterusnya meraih kemakmuran, kecantikan, tercapainya tujuan, serta kenikmatan seperti para deva. Penutupnya menandai bab ini sebagai bagian Skanda Purāṇa, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam Prabhāsa Kṣetra Māhātmya.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं राहुप्रतिष्ठितम् । शनैश्चरेश्वराद्देवि वायव्ये संप्रतिष्ठितम्

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah pergi ke liṅga yang didirikan oleh Rāhu, terletak di arah barat laut, dekat Śanaiścareśvara.

Verse 2

अजादेव्याश्चोत्तरतो धनुषां सप्तके स्थितम् । मंगलायाः समीपस्थं नातिदूरे व्यवस्थितम्

Tempat itu terletak di utara Ajādevī, pada jarak tujuh panjang busur; dekat dengan Maṅgalā, tidaklah jauh.

Verse 3

लिंगं महाप्रभावं तु सैंहिकेयप्रतिष्ठितम् । तत्र वर्षसहस्रं तु वैप्रचित्तिस्तपोऽकरोत्

Liṅga itu berkuasa besar, didirikan oleh putera Siṃhikā (Rāhu). Di sana Vaipracitti melakukan tapa selama seribu tahun.

Verse 4

स्वर्भानुः स महावीर्यो वक्त्रयोधी महासुराः । समाराध्य महादेवं दिव्येन तपसा प्रभुम्

Svarbhānu, Asura agung yang gagah perkasa dan masyhur dalam pertempuran, telah memuaskan hati Tuhan Mahādeva, Sang Penguasa tertinggi, dengan tapa yang bersifat ilahi.

Verse 5

लिंगेऽवतारयामास जगद्दीपं महेश्वरम् । यश्चैनं पूजयेद्भक्त्या नरः सम्यक्च पश्यति । तस्य पापं क्षयं याति अपि ब्रह्मवधोद्भवम्

Dia membuat Maheśvara—pelita alam semesta—menjelma dalam Liṅga. Sesiapa yang menyembah-Nya dengan bhakti dan memandang-Nya dengan benar, dosanya lenyap, bahkan dosa yang timbul daripada brahma-hatyā (membunuh seorang brāhmaṇa).

Verse 6

नांधो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्द्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

Di bumi ini, seorang insan yang telah memandang (Liṅga) itu tidak akan lahir sebagai buta, pekak, bisu, berpenyakit, ataupun miskin.

Verse 7

सुखसौभाग्यसंपन्नस्तदा भवति रूपवान् । सर्वकामसमृद्धात्मा मोदते दिवि देववत्

Kemudian dia menjadi dikurniai kebahagiaan dan tuah, berwajah elok; segala hajatnya tercapai, lalu bersukacita di syurga laksana dewa.

Verse 8

इति ते कथितं देवि माहात्म्यं राहुदैवतम् । श्रुत्वा तु मोहनिर्यातो नरो निष्कल्मषो भवेत्

Demikianlah, wahai Devī, telah kukhabarkan kepadamu kemuliaan dewa Rāhu. Sesiapa yang mendengarnya akan bebas daripada kekeliruan dan menjadi suci tanpa noda dosa.

Verse 50

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये राह्वीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचाशोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab kelima puluh, bernama “Huraian Kemuliaan Rāhvīśvara”, dalam bahagian pertama Prabhāsakṣetra Māhātmya bagi Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh, di dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka.