
Dalam adhyaya ini, Īśvara bertitah kepada Devī agar bergerak ke utara dari tempat bernama Goṣpada menuju kawasan suci yang masyhur, Valāya, dengan jarak dinyatakan sebagai dua gav-yūti sebagai ukuran praktikal bagi para peziarah. Di sana dihuraikan gugusan “sebelas Rudra” melalui sthāna-liṅga (liṅga setempat) yang menzahirkan kehadiran mereka. Nama-nama perwakilan seperti Ajāikapād dan Ahirbudhnya disebut, menandakan senarai Rudra yang baku yang terjelma dalam kuil-kuil tempatan. Ajaran utamanya bersifat tatacara: liṅga-liṅga itu hendaklah dipuja menurut aturan (vidhivat), dan buahnya ialah penyucian menyeluruh—terlepas daripada segala dosa (sarva-pātaka). Kolofon mengekalkan identiti teks: Skanda Mahāpurāṇa, Prabhāsa Khaṇḍa, bahagian Prabhāsakṣetramāhātmya, adhyaya 363.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गोष्पदस्योत्तरे स्थितम् । गव्यूतिद्वितयेनैव वलाय इति विश्रुतम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah ke tempat yang terletak di utara Goṣpada, pada jarak dua gavyūti, yang masyhur dengan nama Valāya.”
Verse 2
तत्रैकादशरुद्राणां स्थानलिंगान्यपि प्रिये । अजैकपादहिर्बुध्न्यः संतीत्यादीनि नामतः । पूजयेत्तानि विधिवन्मुच्यते सर्वपातकैः
Di sana juga, wahai kekasih, terdapat liṅga-liṅga tetap (sthāna-liṅga) bagi Sebelas Rudra, dikenali menurut nama seperti Aja, Ekapād, Ahirbudhnya, Saṃtīti dan yang lain-lain. Sesiapa yang memuja mereka menurut aturan, akan terlepas daripada segala dosa.
Verse 362
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रलिंगमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्ट्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka—pada bahagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, berakhirlah bab ke-362 yang bertajuk “Huraian Keagungan sebelas Rudra-liṅga.”