
Dalam wacana teologi antara Īśvara dan Devī, bab ini menempatkan sepasang liṅga yang amat besar pahalanya di kawasan tenggara berhampiran wilayah suci. Sepasang liṅga itu dikaitkan dengan penetapan oleh Viśvakarmā, dan kisahnya dihubungkan dengan kedatangan Tvaṣṭṛ untuk membina kota: setelah Mahādeva dipasang dan dimuliakan, sebuah kota didirikan, lalu liṅga itu (di)tegakkan semula, menegaskan hubungan timbal balik antara tertib perbandaran dan ikonografi sakral. Bab ini kemudian beralih daripada legenda asal-usul kepada panduan amalan: pemujaan terhadap pasangan liṅga hendaklah dilakukan pada permulaan dan penutup setiap usaha (karmādau/karmānte), khususnya ketika bermusafir dan dalam perarakan perkahwinan, sebagai upacara yang berkesan serta-merta. Akhirnya, ia menetapkan adab persembahan—bahan harum, cairan laksana amṛta, dan naivedya yang pelbagai—sebagai pedoman etika untuk berbhakti dengan teliti dan berniat suci, bukan sekadar formaliti.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्माच्च पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयसंस्थितम् । लिंगद्वयं महापुण्यं विश्वकर्मप्रतिष्ठितम्
Īśvara bersabda: “Di sebelah timur tempat itu, sedikit condong ke arah tenggara, terdapat sepasang liṅga yang amat suci, ditegakkan oleh Viśvakarman.”
Verse 2
यदा वै नगरं कर्तुं त्वष्टा तत्र समागतः । प्रतिष्ठाप्य महादेवं नगरं कृतवांस्ततः
Ketika Tvaṣṭṛ datang ke sana untuk membina kota, baginda terlebih dahulu menegakkan Mahādeva, barulah kemudian membangunkan kota itu.
Verse 3
कृत्वा च नगरं रम्यं लिंगस्यास्य प्रभावतः । पुनः प्रतिष्ठितं र्लिगं तेन वै विश्वकर्मणा
Dengan daya liṅga ini, baginda membentuk sebuah kota yang indah; dan liṅga yang sama itu ditegakkan semula oleh Viśvakarman.
Verse 4
कर्मादौ कर्मणश्चान्ते यात्रोद्वाहगृहादिके । लिंगद्वयं पूजयित्वा सिद्धिमाप्नोति तत्क्षणात्
Pada awal sesuatu usaha dan pada penghujungnya—ketika ziarah suci, perkahwinan, pembinaan rumah dan upacara seumpamanya—sesiapa yang memuja sepasang liṅga itu memperoleh kejayaan serta-merta.
Verse 5
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गंधामृतरसोदकैः । नैवेद्यै विविधैर्देवि लिंगयुग्मं प्रपूजयेत्
Oleh itu, wahai Dewi, dengan segala upaya hendaklah dipuja sepasang liṅga itu dengan persembahan harum, minuman manis laksana amṛta serta air, dan pelbagai naivedya (hidangan persembahan).
Verse 320
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य उन्नतस्थानमाहात्म्ये लिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu (bait), pada bahagian ketujuh—Prabhāsa Khaṇḍa—dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya yang pertama, dalam Māhātmya Unnata-sthāna, berakhirlah bab ke-320 yang bertajuk “Huraian Keagungan Dwi-Liṅga.”