
Dalam dialog ketika Īśvara bertitah kepada Devī, bab ini mengenal pasti sebuah tirtha ziarah yang agung bernama Ṛṣi-tīrtha, terletak di pesisir laut dalam wilayah yang berkaitan dengan Devakula (devakulāgneiyyāṃ gavyūtyāṃ). Tempat itu dipuji sebagai sangat indah dan sarat daya rohani. Keistimewaannya ialah kehadiran para ṛṣi dalam rupa seakan-akan batu (pāṣāṇākṛtayaḥ) yang masih dapat “dilihat” oleh manusia, serta ditegaskan bahawa tirtha ini memusnahkan segala dosa. Teks kemudian menetapkan waktu dan tata cara: pada hari bulan baharu amāvāsyā dalam bulan Jyeṣṭha, para bhakta yang berśraddhā hendaklah mandi suci dan terutama melakukan piṇḍa-dāna, persembahan untuk leluhur. Di pertemuan air Ṛṣitoya, mandi dan pelaksanaan śrāddha dianggap jarang diperoleh dan sangat berkesan. Bab ini juga menganjurkan go-pradāna (sedekah lembu) serta memberi makan para brāhmaṇa menurut kemampuan, menyatukan ziarah dengan amal kebajikan, dana, dan layanan tetamu berlandaskan ritual.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ देवकुलाग्नेय्यां गव्यूत्या तत्र संस्थितम् । समुद्रस्य तटे रम्यमृषितीर्थमनुत्तमम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, di penjuru tenggara Devakula, pada jarak satu gavyūti, terletak Ṛṣi-tīrtha yang tiada bandingan—indah di pesisir lautan.”
Verse 2
पाषाणाकृतयस्तत्र ऋषयोऽद्यापि संस्थिताः । दृश्यंते मानुषे देवि सर्वपातकनाशनाः
Di sana, wahai Dewi, para ṛṣi yang berwujud arca batu masih tetap bersemayam hingga kini. Mereka terlihat di alam manusia dan melenyapkan segala dosa besar.
Verse 3
तत्र ज्येष्ठे त्वमावास्यां प्राप्यते नाधमैर्न्नरैः । पिंडदानं विशेषेण स्नानं श्रद्धासमन्वितैः
Di sana, pada hari bulan baharu (amāvāsyā) bulan Jyeṣṭha, orang yang berjiwa rendah tidak memperoleh buah yang sempurna; sebaliknya, mereka yang beriman memperolehnya—terutama melalui persembahan piṇḍa dan mandi suci.
Verse 4
ऋषितोयासंगमे तु स्नानं श्राद्धं सुदुर्लभम् । गोप्रदानं प्रशंसंति तत्र ते मुनिपुगवाः । भोजनं ब्राह्मणानां तु यथाशक्त्या प्रदापयेत्
Di pertemuan yang dikenali sebagai Ṛṣitoya-saṅgama, mandi suci dan pelaksanaan śrāddha amat sukar diperoleh (dari segi peluang dan pahala). Di sana para muni terunggul memuji sedekah lembu; dan hendaklah juga diberi jamuan kepada para Brāhmaṇa menurut kemampuan.
Verse 314
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मूलचंडीशमाहात्म्य ऋषितीर्थसंगममाहात्म्यवर्णनंनाम चतुर्दशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-314, bertajuk “Huraian Keagungan Mūlacaṇḍīśa dan Keagungan Pertemuan di Ṛṣitīrtha”, dalam Prabhāsa-kṣetra-māhātmya yang pertama, pada Prabhāsa Khaṇḍa, Śrī Skanda Mahāpurāṇa (Saṃhitā lapan puluh satu ribu bait).