
Bab ini merupakan panduan ringkas tentang tapak suci Trinetreśvara, iaitu wujud Śiva “Bermata Tiga”, yang berkaitan dengan sebuah tīrtha berhampiran Ṛṣi-tīrtha. Īśvara bertitah kepada Mahādevī, mengarahkan para peziarah mendekati dan memuja Dewa Bermata Tiga di lokasi yang digambarkan di utara tebing sungai Nyanku-matī, tempat yang sejak dahulu disembah oleh para ṛṣi. Air di kawasan itu dipuji jernih bak kristal, dan terdapat ciri akuatik yang tersendiri—dikaitkan dengan imejan ikan—yang menjadi identiti tīrtha tersebut. Tuntutan doktrin-ritual yang utama ialah penyucian: mandi di situ dikatakan membebaskan seseorang daripada dosa kategori brahmahatyā. Teks kemudian menetapkan sebuah vrata berkalender: pada hari caturdaśī dalam kṛṣṇa-pakṣa bulan Bhādrapada, seseorang hendaklah berpuasa dan berjaga sepanjang malam. Pada pagi berikutnya, lakukan śrāddha dan sembahyang kepada Śiva menurut tatacara yang benar. Phalaśruti menjanjikan ganjaran berupa kediaman yang panjang di Rudra-loka, dinyatakan dengan tempoh besar yang bersifat formulaik. Dengan itu, bab ini menghubungkan amalan tīrtha, pelaksanaan vrata yang tepat, dan pahala selepas mati dalam kerangka keselamatan rohani Śaiva.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं चैव त्रिलोचनम् । ऋषितीर्थसमीपे तु सर्वपातकनाशनम् । न्यङ्कुमत्युत्तरे कूल ऋषिभिः पूजितं पुरा
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang pergi kepada dewa Trilocana, Yang Bermata Tiga, dekat Ṛṣitīrtha—pemusnah segala dosa—di tebing utara sungai Nyaṅkumatī, yang dahulu dipuja oleh para ṛṣi.
Verse 2
त्रिनेत्रा मत्स्यका यत्र जलं स्फटिकसन्निभम् । तत्र स्नात्वा नरो देवि मुच्यते ब्रह्महत्यया
Wahai Devī, di tempat adanya ikan bernama Trinetrā dan airnya jernih laksana kristal; sesiapa yang mandi di sana akan terlepas daripada dosa brahma-hatyā, iaitu membunuh seorang brāhmaṇa.
Verse 3
कृष्णपक्षे चतुर्द्दश्यां मासे भाद्रपदे तथा । उपवासं तु कुर्वीत रात्रौ जागरणं तथा
Pada hari caturdaśī, iaitu hari keempat belas dalam separuh bulan gelap pada bulan Bhādrapada, hendaklah dilakukan upavāsa (puasa), dan pada malamnya berjaga dalam jaga-rana (berjaga suci).
Verse 4
प्रातः श्राद्धं प्रकुर्वीत विधिवत्पूजयेच्छिवम् । रुद्रलोके वसेद्देवि वर्षाणामयुतत्रयम्
Pada waktu pagi, hendaklah dilakukan śrāddha dengan tertib menurut tatacara, lalu memuja Śiva sesuai upacara. Wahai Devī, dengan itu seseorang akan tinggal di alam Rudra selama tiga puluh ribu tahun.
Verse 275
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रिनेत्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam himpunan lapan puluh satu ribu śloka—pada bahagian ketujuh, Prabhāsa-khaṇḍa, dan dalam bahagian pertamanya, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, bab bertajuk “Huraian Keagungan Trinetreśvara”, iaitu Bab 275.