Adhyaya 173
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 173

Adhyaya 173

Dalam wacana teologi Śaiva, Īśvara mengajar Devī tentang suatu itinerari ziarah yang ringkas ke empat liṅga yang terletak dalam satu kawasan, di sebelah barat Sāvitrī. Teks menerangkan penanda arah: sepasang liṅga di timur dan sepasang di barat, masing-masing menghadap menurut arah yang dinyatakan. Nama liṅga itu berturutan: Kuśakeśvara (pertama), Gargeśvara (kedua), Puṣkareśvara (ketiga), dan Maitreyēśvara (keempat). Bab ini menetapkan kerangka phala: seorang bhakta yang memandang (darśana) liṅga-liṅga tersebut dengan bhakti dan pengendalian diri akan dibebaskan daripada dosa dan mencapai kediaman Śiva yang luhur. Kemudian ditambah tuntutan penyempurnaan ritual-etik: pada hari ke-14 paruh terang (caturdaśī), khususnya dalam bulan Vaiśākha, hendaklah seseorang mandi dengan bersungguh-sungguh, menjamu brāhmaṇa, serta bersedekah menurut kemampuan (emas dan pakaian). Apabila kewajipan ini ditunaikan, yātrā itu dinyatakan “sempurna”, menggabungkan darśana dengan pematuhan kalendar suci dan dharma sosial.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगानां च चतुष्टयम् । एकस्थानस्थितानां तु सावित्र्यास्तत्र पश्चिमे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada kelompok empat liṅga yang semuanya berada pada satu tempat—di sana, di sebelah barat Sāvitrī.”

Verse 2

लिंगानां द्वितयं पूर्वे पश्चिमे सम्मुखद्वयम् । कुशकेश्वरनामेति लिंगं वै प्रथमं स्मृतम्

Dua liṅga berada di sebelah timur, dan dua lagi berhadapan di sebelah barat. Liṅga yang pertama dikenang dengan nama Kuśakeśvara.

Verse 3

गर्गेश्वरं द्वितीयं तु तृतीयं पुष्करेश्वरम् । मैत्रेयेश्वरनामेति चतुर्थं समुदाहृतम्

Liṅga yang kedua ialah Gargeśvara; yang ketiga ialah Puṣkareśvara. Yang keempat dinyatakan bernama Maitreyeśvara.

Verse 4

एतानि यस्तु लिंगानि पश्येद्भक्त्या जितेन्द्रियः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेच्छिवपुरं महत्

Sesiapa yang mengawal inderia dan memandang liṅga-liṅga ini dengan bhakti—dia dibebaskan daripada segala dosa dan pergi ke kota agung Śiva (kediaman Śiva).

Verse 5

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे तु विशेषतः । स्नानं कृत्वा प्रयत्नेन ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

Terutama pada hari keempat belas paruh bulan terang dalam bulan Vaiśākha, setelah mandi suci, hendaklah seseorang dengan bersungguh-sungguh menjamu para Brahmana di sana.

Verse 6

तेभ्यो दद्याद्यथाशक्त्या काञ्चनं वसनानि च । एवं कृते भवेद्यात्रा परिपूर्णा सुरेश्वरि

Kepada mereka hendaklah diberikan, menurut kemampuan, emas serta pakaian. Apabila demikian dilakukan, wahai Dewi para dewa, maka ziarah suci itu menjadi sempurna.

Verse 173

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुशकादिलिंगचतुष्टयमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरततमोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam Saṃhitā yang berjumlah lapan puluh satu ribu bait—pada bahagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam bahagian pertama bertajuk “Māhātmya Prabhāsa-kṣetra”, berakhirlah bab ke-173 yang dinamai “Huraian Keagungan Empat Liṅga bermula dengan Kuśaka”.