Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

संपूज्य पुष्पमालाभि धूपेन च सुगन्धिना । ददौ दक्षिणया सार्द्धं प्रतिविप्राय गां तदा । तांबूलसहितां भक्त्या विष्णुर्मे प्रीयतामिति

saṃpūjya puṣpamālābhi dhūpena ca sugandhinā | dadau dakṣiṇayā sārddhaṃ prativiprāya gāṃ tadā | tāṃbūlasahitāṃ bhaktyā viṣṇurme prīyatāmiti

Setelah menghormati mereka dengan kalungan bunga dan setanggi yang wangi, baginda kemudian memberikan seekor lembu bersama bayaran pendeta kepada setiap brahmana. Dengan penuh khusyuk, baginda juga mempersembahkan sirih, sambil berkata, "Semoga Vishnu berkenan dengan beta."

saṃpūjyahaving worshipped
saṃpūjya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam + pūj (धातु) + lyap (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having duly worshipped’
puṣpa-mālābhiḥwith flower garlands
puṣpa-mālābhiḥ:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (पुष्पाणां मालाः)
dhūpenawith incense
dhūpena:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
sugandhināfragrant
sugandhinā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu-gandhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (सु + गन्धिन्); विशेषण (dhūpena)
dadaugave
dadau:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
dakṣiṇayāwith a priestly fee (dakṣiṇā)
dakṣiṇayā:
Sahakārī / Means (Accompaniment)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (prepositional adverb)
prati-viprāyato each Brahmin / to a Brahmin
prati-viprāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprati (उपसर्ग/अव्यय) + vipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘प्रति’ उपपदसमास/उपपदयोगः (each brahmin, to a brahmin)
gāma cow
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
tāṃbūla-sahitāmaccompanied with betel (tāmbūla)
tāṃbūla-sahitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottāṃbūla (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (तांबूलेन सहिता); विशेषण (gām)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
memy, to me
me:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic); ‘of me/to me’
prīyatāmmay (he) be pleased
prīyatām:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आशीर्लिङ्गार्थे ‘may (he) be pleased’
itithus
iti:
Vākyānta/Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame assumed; not explicit here)

Scene: A line of brāhmaṇas each receives a cow and dakṣiṇā; garlands and incense smoke curl upward; the king offers tāmbūla with folded hands, uttering ‘Viṣṇur me prīyatām’; a subtle Viṣṇu/Kṛṣṇa emblem or shrine appears behind.

N
Nṛga
V
Viṣṇu

FAQs

Charity becomes worship when offered with bhakti and the intention of pleasing Viṣṇu, not for personal fame.

Dvārakā Māhātmya—centered on Viṣṇu/Kṛṣṇa’s sacred domain—uses such acts to illustrate the dharma of that holy region.

Brāhmaṇa-pūjā with garlands and incense, followed by go-dāna with dakṣiṇā and tāmbūla offering.