Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

ब्राह्मण उवाच । मयापि राजतो लब्धा ममेयं गौर्न संशयः । कथं नयसि विप्र त्वं मयि जीवति मन्दिरम्

brāhmaṇa uvāca | mayāpi rājato labdhā mameyaṃ gaurna saṃśayaḥ | kathaṃ nayasi vipra tvaṃ mayi jīvati mandiram

Brahmana itu berkata: “Aku juga menerimanya daripada raja; lembu ini milikku, tanpa syak. Wahai brahmana, bagaimana engkau dapat membawanya ke rumahmu sedangkan aku masih hidup?”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; also)
राजतःfrom the king
राजतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
लब्धा(has been) obtained
लब्धा:
Kriya (Predicate participle with गौः/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
गौःcow
गौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative manner/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
नयसिyou take/lead
नयसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मयिwhile I (am) / in my case
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
जीवति(am) living / alive
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; सति-सप्तमीभाव (with locative 'मयि')
मन्दिरम्to the house
मन्दिरम्:
Karma (Goal as object of motion/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Brāhmaṇa claimant (Jaimini in narrative proximity; labeled generically as 'brāhmaṇa')

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: assembly of sages (contextual)

Scene: Two brāhmaṇas in heated argument over a cow, one asserting royal grant; gestures of accusation, the cow tethered between them, with Dvārakā’s urban backdrop implied.

K
King (rājā)
B
Brāhmaṇa (vipra)
C
Cow (gau)

FAQs

When dharmic claims conflict, humility and due process are essential—truth must be established without violence or pride.

Dvārakā Māhātmya frames the event, presenting sacred Dvārakā as a stage for dharma and righteous adjudication.

None; the verse focuses on assertion of ownership and the gravity of injustice.