
Adhyāya ini menampilkan wacana teologi oleh Sūta yang menegakkan kewibawaan Skanda Purāṇa melalui salasilah penyampaian (paramparā): Skanda mengajarkan Purāṇa kepada Bhṛgu (disebut sebagai putera Brahmā), lalu diteruskan kepada Angiras, Cyavana dan Ṛcīka. Rantaian ini dipersembahkan sebagai teladan tradisi ilmu yang diterima dan dipelihara dengan setia. Kemudian bab ini beralih kepada bahagian phalaśruti, yakni janji buah kebajikan: mendengar Skanda Purāṇa dalam perhimpunan orang-orang saleh dikatakan menghapus kekotoran moral yang terkumpul, memanjangkan usia, dan membawa kesejahteraan bagi pelbagai peranan sosial. Māhātmya kṣetra Hāṭakeśvara dipuji sebagai tidak terukur pahalanya; menghadiahkan dharma-māhātmya ini kepada seorang brāhmaṇa disebut menghasilkan ganjaran syurga yang panjang. Senarai manfaat praktikal turut disebut—zuriat, kekayaan, peluang perkahwinan, pertemuan semula dengan sanak saudara, serta kemenangan raja—dan diakhiri dengan pedoman etika bahawa memuliakan penyampai/ guru adalah sama seperti memuliakan Brahmā, Viṣṇu dan Rudra. Bab ini menegaskan bahawa walau sedikit ajaran pun tidak dapat dibayar dengan harta, maka guru wajar disokong dengan pemberian dan layanan tetamu menurut adat; mendengar itu sendiri digambarkan memberi buah semua tīrtha dan menenangkan dosa dari banyak kelahiran.
Verse 1
सूत उवाच । एतत्पुराणमखिलं पुरा स्कन्देनभाषितम् । भृगवे ब्रह्मपुत्राय तस्माल्लेभे तथांगिराः
Sūta berkata: “Pada zaman dahulu, Skanda telah menuturkan seluruh Purāṇa ini kepada Bhṛgu, putera Brahmā; dan daripadanya, Aṅgirā juga menerimanya.”
Verse 2
ततश्च च्यवनः प्राप स ऋचीकस्ततो मुनिः । एवं परंपराप्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि
Kemudian Cyavana menerimanya; sesudah itu sang resi Ṛcīka. Demikianlah ia turun-temurun melalui silsilah, bahkan di semua alam jua.
Verse 3
स्कांदं पुराणमेतच्च कुमारेण पुरोद्धृतम् । यः शृणोति सतां मध्ये नरः पापात्प्रमुच्यते
Skanda Purāṇa ini mula-mula dibentangkan oleh Kumāra, Sang Remaja Ilahi. Sesiapa yang mendengarnya di tengah perhimpunan orang saleh akan terlepas daripada dosa.
Verse 4
इदं पुराणमायुष्यं वर्णानां च सुखावहम् । निर्मितं षण्मुखेनेह नियतं सुमहात्मना
Purāṇa ini menganugerahkan umur panjang dan membawa kesejahteraan kepada semua varṇa. Di sini ia digubah dan ditegakkan oleh Tuhan Bermuka Enam (Ṣaṇmukha) yang berhati agung.
Verse 5
एवमेतत्पुरा ख्यातमाख्यानं भद्रमस्तु वः
Demikianlah kisah suci yang termasyhur sejak zaman purba; semoga ia membawa keberkatan kepada kamu semua.
Verse 6
हाटकेश्वरक्षेत्रस्य माहात्म्यं शृणुते नरः । न तस्य पुण्यसंख्यानं कर्तुं शक्येत केनचित्
Sesiapa yang mendengar kemuliaan kawasan suci Hāṭakeśvara, tiada siapa mampu menghitung kadar pahala yang diperolehnya.
Verse 7
य इदं धर्ममाहात्म्यं ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स्वर्गलोके वसेत्तावद्यावदक्षरसंख्यया
Sesiapa yang menghadiahkan māhātmya dharma ini kepada seorang Brāhmaṇa akan tinggal di alam syurga selama bilangan suku kata yang terkandung di dalamnya.
Verse 8
यथा हि वर्षतो धारा यथा वा दिवि तारकाः । गंगायां सिकता यद्वत्तद्वत्संख्या न विद्यते
Seperti aliran hujan yang turun, seperti bintang di langit, seperti butir pasir di Sungai Gaṅgā yang tidak terhitung—demikian juga ukurannya tidak diketahui.
Verse 9
यो नरः शृणुयाद्भक्त्या दिनानि च कियंति वै । सर्वार्थसिद्धो भवति य इमां पठते कथाम्
Sesiapa yang mendengar dengan bhakti—walau berapa hari sekalipun—dan sesiapa yang melafazkan kisah ini, akan menjadi berjaya dalam segala tujuan.
Verse 10
पुत्रार्थी लभते पुत्रान्धनार्थी लभते धनम् । लभते पतिकामा या पतिं कन्या मनोरमम्
Orang yang menginginkan putera memperoleh putera; orang yang menginginkan harta memperoleh harta. Gadis yang mendambakan suami memperoleh suami yang indah dan menyenangkan hati.
Verse 11
समागमं लभंते च वांधवाश्च प्रवासिभिः । स्कांदं पुराणं श्रुत्वा तु पुमाना प्नोति वांछितम्
Dan kaum kerabat bertemu kembali dengan mereka yang merantau. Sesungguhnya, setelah mendengar Skanda Purāṇa, seseorang memperoleh apa yang dihajatinya.
Verse 12
शृण्वतः पठतश्चैव सर्वकामप्रदं नृणाम् । महीं विजयते राजा शत्रूंश्चाप्यधितिष्ठति
Bagi mereka yang mendengar dan melafazkan, ia mengurniakan segala hajat manusia. Seorang raja menakluk bumi dan juga menundukkan musuh-musuhnya.
Verse 13
पुण्यं श्रुत्वा पुराणं वै दीर्घमा युश्च विंदति । वेदविच्च भवेद्विप्रः क्षत्रियो राज्यमाप्नुयात्
Sesiapa yang mendengar Purāṇa yang penuh pahala ini memperoleh umur yang panjang. Seorang Brāhmaṇa menjadi mengetahui Veda, dan seorang Kṣatriya mencapai kedaulatan raja.
Verse 14
धनं धान्यं तथा वैश्यः शूद्रः सुखमवाप्नुयात् । यः श्लोकपादं शृणुयाद्विष्णुलोकं स गच्छति
Demikian juga, seorang Vaiśya memperoleh harta dan hasil bijirin, dan seorang Śūdra memperoleh kebahagiaan. Sesiapa yang mendengar walau seperempat rangkap syair akan pergi ke alam Viṣṇu.
Verse 15
श्रुत्वा पुराणमेतद्धि वाचकं यस्तु पूजयेत् । तेन ब्रह्मा च विष्णुश्च रुद्रश्चैव प्रपूजितः
Sesudah mendengar Purāṇa ini, sesiapa yang memuliakan pembacanya, maka sesungguhnya dia telah memuliakan Brahmā, Viṣṇu, dan Rudra juga.
Verse 16
एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्या नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा ह्यनृणी भवेत्
Walaupun seorang guru menyampaikan kepada muridnya hanya satu suku kata, tiadalah di bumi ini sesuatu harta yang, setelah diberikan, dapat melunaskan hutang budi itu.
Verse 17
अतः संपूजनीयस्तु व्यासः शास्त्रोपदेशकः । गोभूहिरण्यवस्त्राद्यैर्भोजनैः सार्व कामिकैः
Oleh itu, Vyāsa—pengajar śāstra—hendaklah dihormati dengan sewajarnya, dengan hadiah seperti lembu, tanah, emas, pakaian, serta makanan berkhasiat yang memenuhi segala keperluan.
Verse 18
य एवं भक्तियुक्तस्तु श्रुत्वा शास्त्रमनुतमम् । पूजयेदुपदेष्टारं स शैवं पदमाप्नुयात्
Demikianlah, sesiapa yang berbakti, setelah mendengar ajaran yang tiada banding ini dan memuja guru pemberi petunjuk, akan mencapai kedudukan Śaiva yang tertinggi.
Verse 19
पुराणश्रवणादेव अनेकभवसंचितम् । पापं प्रशममायाति सर्वतीर्थफलं लभेत्
Dengan hanya mendengar Purāṇa, dosa yang terkumpul sepanjang banyak kelahiran menjadi reda, dan seseorang memperoleh buah pahala semua tīrtha.
Verse 279
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे श्रीहाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पुराणश्रवणमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam himpunan lapan puluh satu ribu śloka—pada kitab keenam, Nāgarakhaṇḍa, dalam Māhātmya medan suci Śrīhāṭakeśvara, bab bertajuk “Huraian Keagungan Mendengar Purāṇa”, iaitu Bab 279.