इन्द्रसेनेन दृष्टोऽसौ लोकपालैः समावृतः । उवाच त्वरया युक्तः प्रहसन्निव दैत्यराट्
indrasenena dṛṣṭo'sau lokapālaiḥ samāvṛtaḥ | uvāca tvarayā yuktaḥ prahasanniva daityarāṭ
Dilihat oleh bala tentera Indra dan dikepung para Penjaga Alam, raja Daitya (Bali) pun bersabda dengan segera, seakan-akan tersenyum.
Bali (Daityarāṭ)
Scene: Bali, the daitya-king, seeing Indra surrounded by the lokapālas, speaks quickly—his face carrying a faint smile—while armies stand ready but restrained.
True strength can appear as calm confidence—speech and composure are marks of royal dharma even amid confrontation.
Kedārakhaṇḍa’s broader frame is Kedāra, but this verse narrates an encounter (not a tīrtha description).
None; it is a narrative verse highlighting the setting and the speaker’s demeanor.