नारदेन तदा दैत्या बलिश्च बलिनां वरः । निवारितस्तद्वधाच्च वाक्यैरुच्चावचैस्तथा
nāradena tadā daityā baliśca balināṃ varaḥ | nivāritastadvadhācca vākyairuccāvacaistathā
Pada ketika itu Nārada menahan kaum Daitya dan juga Bali, yang terbaik antara yang perkasa, daripada membunuhnya, dengan pelbagai kata—ada yang luhur, ada yang rendah—sesuai dengan saatnya.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied by Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: Nārada stands between enraged daityas and the target of their wrath, calming them with layered speech—sometimes stern, sometimes gentle—until weapons lower.
Wise speech can prevent violence; dharma is protected when counsel restrains impulsive power.
No specific tirtha is praised in this verse; it highlights Nārada’s role within the Kedārakhaṇḍa narrative.
None; the emphasis is on upāya (skillful means) through persuasive counsel.