यज्ञोऽसि यज्ञरूपोऽसि यज्ञांगोऽसि रमापते । ततोऽद्य कृपया विष्णो देवानां वरदो भव
yajño'si yajñarūpo'si yajñāṃgo'si ramāpate | tato'dya kṛpayā viṣṇo devānāṃ varado bhava
Engkaulah korban suci itu sendiri; Engkaulah rupa korban suci; Engkaulah anggota-anggota korban suci, wahai Tuhan kepada Ramā. Maka pada hari ini, wahai Viṣṇu, dengan belas kasih-Mu jadilah Pemberi anugerah kepada para dewa.
Brahmā
Tirtha: Kṣīrārṇava-taṭa
Type: ghat
Listener: Viṣṇu (Hari)
Scene: Brahmā proclaims Viṣṇu as the sacrifice itself and its limbs, then petitions Him to compassionately grant boons to the gods.
All sacred rites culminate in the Divine—yajña is meaningful because the Lord is its inner reality.
The verse is theological (yajña-centered) rather than site-descriptive; the broader setting is Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred landscape.
No specific rite is instructed; the verse frames yajña as a divine principle and offers a prayer for grace.