Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

गुरोर्वचनमाज्ञाय तूष्णींभूतो बलिस्ततः । बभूव देवैः सार्द्धं च यथोचितमकारयत्

gurorvacanamājñāya tūṣṇīṃbhūto balistataḥ | babhūva devaiḥ sārddhaṃ ca yathocitamakārayat

Setelah memahami titah gurunya, Bali pun diam. Kemudian, bersama para dewa, dia mengatur agar segala yang wajar dilaksanakan dengan sempurna menurut adatnya.

guroḥof the teacher
guroḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
vacanaminstruction/words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ājñāyahaving understood
ājñāya:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having understood/known’
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: ‘silently’)
bhūtaḥhaving become
bhūtaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having become’
baliḥBali
baliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः-इत्यव्ययम् (ablatival adverb: ‘then/thereupon’)
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
devaiḥwith the gods
devaiḥ:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/सह), बहुवचन
sārddhamtogether with
sārddham:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yathāas/according to
yathā:
Kriya-visheshaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारबोधक अव्यय (correlative adverb: ‘as/according to’)
ucitamproperly
ucitam:
Kriya-visheshaṇa (Manner)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of respect/manner)
akārayatcaused (it) to be done/arranged
akārayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative: ‘caused to be done’)

Narrator

Scene: Bali, having heard the guru, falls silent in acceptance; devas and daityas together arrange the proper proceedings—an unusual tableau of coordinated ritual order.

B
Bali
G
Guru (Śukra implied)
D
Devas

FAQs

Respect for the guru’s word and acting ‘as is proper’ (yathocita) are portrayed as stabilizing dharma even amid conflict.

No specific tīrtha is named in this verse.

Only a general prescription: actions should be performed according to propriety (yathocita); no named rite here.