Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

शक्रोऽपि निःश्रिको जातो देवैस्त्यक्तस्ततो भृशम् । देवी तिरोधानगता बभूव कमलेक्षणा

śakro'pi niḥśriko jāto devaistyaktastato bhṛśam | devī tirodhānagatā babhūva kamalekṣaṇā

Śakra (Indra) juga menjadi papa, ditinggalkan para dewa. Dan Sang Dewi—Śrī bermata teratai—lenyap daripadanya, berundur ke dalam penyamaran.

śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso, even
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चयार्थ: 'also/even')
niḥśrikaḥbereft of splendor/fortune
niḥśrikaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥ-śrīka (प्रातिपदिक; निः + श्रीक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (śakraḥ)
jātaḥbecame
jātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण-कर्तृ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
tyaktaḥabandoned
tyaktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√tyaj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (śakraḥ)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
None
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ततः = 'thereupon/then')
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
None
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण: 'greatly/exceedingly')
devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tirodhāna-gatāgone into concealment
tirodhāna-gatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottirodhāna-gatā (प्रातिपदिक; तिरोधान + गता)
Formसमासान्त-विशेषण; गता = √gam + क्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (devī)
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
kamala-īkṣaṇālotus-eyed
kamala-īkṣaṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkamala-īkṣaṇā (प्रातिपदिक; कमल + ईक्षणा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (devī)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra seated in shadow, ornaments dulled; devas turning away; lotus-eyed Śrī dissolving into a veil of light, withdrawing beyond sight—an allegory of fortune departing.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
D
Devī Śrī/Lakṣmī (implied, kamalekṣaṇā)

FAQs

Śrī (fortune and auspiciousness) does not remain where dharma is violated; spiritual integrity sustains prosperity.

No specific tirtha is named; the verse conveys a dharmic principle within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None explicitly; the implied remedy is restoration of dharma through repentance and honoring the guru.