Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

पृष्ट्वा तारां प्रणम्यादौ क्व गतो हि महातपाः । न जानामीत्युवाचेदं तारा शक्रं निरीक्षती

pṛṣṭvā tārāṃ praṇamyādau kva gato hi mahātapāḥ | na jānāmītyuvācedaṃ tārā śakraṃ nirīkṣatī

Setelah bertanya kepada Tārā dan terlebih dahulu menunduk memberi hormat kepadanya, Śakra bertanya, “Ke manakah perginya pertapa agung itu?” Tārā memandang Śakra lalu menjawab, “Aku tidak tahu.”

पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootpra-√śna (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having asked’
ताराम्Tārā
ताराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed’
आदौat first
आदौ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootādau (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: at first)
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
गतःgone
गतः:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-tapas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महान् तपः यस्य/महत्तपाः (great ascetic)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
जानामिI know
जानामि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ताराTārā
तारा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
निरीक्षतीlooks at, observes
निरीक्षती:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootnir-√īkṣ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Indra bows respectfully to Tārā at the threshold of the guru’s dwelling, then questions her; Tārā, composed yet troubled, answers with a steady gaze: ‘I do not know.’

T
Tārā
Ś
Śakra (Indra)
B
Bṛhaspati (implied as mahātapāḥ)

FAQs

When reverence is lost, access to guidance is lost—one may be left without the guru’s presence and direction.

No specific tirtha is named; the verse is part of Kedārakhaṇḍa’s dharma-teaching narrative.

The act shown is respectful approach—praṇāma (bowing) before inquiry—an element of proper conduct.