Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

दैत्यानां वैष्णवाः केचित्प्रह्लादप्रमुखा द्विजाः । तथाहि राक्षसानां च विभीषणपुरोगमाः

daityānāṃ vaiṣṇavāḥ kecitprahlādapramukhā dvijāḥ | tathāhi rākṣasānāṃ ca vibhīṣaṇapurogamāḥ

Dalam kalangan Daitya, ada sebahagian yang menjadi Vaiṣṇava, berbhakti kepada Viṣṇu—yang utama ialah Prahlāda, wahai yang dua kali lahir. Demikian juga dalam kalangan Rākṣasa, ada para bhakta yang dipimpin oleh Vibhīṣaṇa.

daityānāmof the Daityas
daityānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
vaiṣṇavāḥdevotees of Viṣṇu
vaiṣṇavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkecit (सर्वनाम; किम्+चित्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
prahlāda-pramukhāḥled by Prahlāda
prahlāda-pramukhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprahlāda (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; ‘प्रह्लादः प्रमुखः येषाम्’ (headed by Prahlāda)
dvijāḥtwice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (likewise)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
rākṣasānāmof the Rākṣasas
rākṣasānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
vibhīṣaṇa-purogamāḥled by Vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa-purogamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक) + purogama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; ‘विभीषणः पुरोगमः येषाम्’ (having Vibhīṣaṇa as leader)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvija addressee (explicit in verse: ‘O twice-born’)

Scene: A didactic tableau: on one side Prahlāda in prayer to Viṣṇu, serene amid asuric surroundings; on the other Vibhīṣaṇa with folded hands, dhārmika and calm, contrasted with rākṣasa imagery—both presented as exemplars within a Śaiva narrative frame.

D
Daityas
V
Viṣṇu
P
Prahlāda
R
Rākṣasas
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Devotion transcends birth and clan: even among Daityas and Rākṣasas arise exemplary devotees.

The Kedāra context continues, though this verse primarily teaches a universal bhakti principle rather than site-description.

No ritual is prescribed; the emphasis is on bhakti (devotional orientation) present across all beings.