तथा किं बहुनोक्तेन सर्वेऽपि स्थिरजंगमाः । प्राणिनोऽपि हि जायंते केवलं लिंगधारिणः
tathā kiṃ bahunoktena sarve'pi sthirajaṃgamāḥ | prāṇino'pi hi jāyaṃte kevalaṃ liṃgadhāriṇaḥ
Dan apa gunanya berkata lebih panjang? Semua makhluk, yang tidak bergerak mahupun yang bergerak—segala yang bernyawa—lahir semata-mata sebagai pemegang liṅga, tanda jati diri dan daya penciptaan.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A cosmic tableau: plants, mountains, animals, humans, and sages all connected by a subtle luminous axis culminating in a radiant liṅga—suggesting the ‘mark’ present in all births.
All embodied life is characterized by liṅga (a defining mark), pointing to the pervasive principle behind manifestation and generation.
Kedāra/Kedāranātha is the broader setting in Kedārakhaṇḍa, though this verse focuses on liṅga-tattva rather than a specific spot.
No direct ritual is prescribed in this verse; it provides a doctrinal premise for later praise of liṅga-worship.