देव ऊचुः । विद्याधराः सुरगणा ऋषयश्च सर्वे त्रातास्त्वयाद्य सकलाजगदेकबंधो । तद्वत्कृपाकरजनान्परिपालयाद्य त्रैलोक्यनाथ जगदीश जगन्निवास
deva ūcuḥ | vidyādharāḥ suragaṇā ṛṣayaśca sarve trātāstvayādya sakalājagadekabaṃdho | tadvatkṛpākarajanānparipālayādya trailokyanātha jagadīśa jagannivāsa
Para dewa berkata: “Para Vidyādhara, bala tentera dewa, dan semua resi telah diselamatkan oleh-Mu pada hari ini, wahai satu-satunya kerabat bagi seluruh jagat. Demikian juga, lindungilah kini insan yang berbelas kasih dan layak dipelihara; wahai Tuhan tiga alam, Penguasa semesta, Kediaman dunia.”
Devāḥ (Gods)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: The devas speak in chorus: Vidyādharas, sura-gaṇas, and ṛṣis with folded hands, addressing Viṣṇu with layered epithets—jagad-bandhu, trailokya-nātha, jagad-īśa.
Divine protection is sought not only for oneself but for all righteous and compassionate beings—universal welfare (loka-saṅgraha).
The Kedārakhaṇḍa narrative context supports Kedāra’s Mahatmya, where cosmic protection is linked to sacred place-devotion.
A formal stuti-prayer requesting protection (paripālana) is offered; no specific vrata/dāna is stated in this verse.