Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

देव ऊचुः । विद्याधराः सुरगणा ऋषयश्च सर्वे त्रातास्त्वयाद्य सकलाजगदेकबंधो । तद्वत्कृपाकरजनान्परिपालयाद्य त्रैलोक्यनाथ जगदीश जगन्निवास

deva ūcuḥ | vidyādharāḥ suragaṇā ṛṣayaśca sarve trātāstvayādya sakalājagadekabaṃdho | tadvatkṛpākarajanānparipālayādya trailokyanātha jagadīśa jagannivāsa

Para dewa berkata: “Para Vidyādhara, bala tentera dewa, dan semua resi telah diselamatkan oleh-Mu pada hari ini, wahai satu-satunya kerabat bagi seluruh jagat. Demikian juga, lindungilah kini insan yang berbelas kasih dan layak dipelihara; wahai Tuhan tiga alam, Penguasa semesta, Kediaman dunia.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
विद्याधराःVidyādharas
विद्याधराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्याधर (प्रातिपदिक: विद्या + धर)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सुरगणाःgroups of gods
सुरगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरगण (प्रातिपदिक: सुर + गण)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
त्राताः(were) saved/protected
त्राताः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) + तृ (तृच्/तृन्)
Formभूतकालिक कर्तरि कृदन्त (Past agent noun/participle sense), पुल्लिङ्ग प्रथमा बहुवचन; here predicate adjective
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (Temporal adverb)
सकलाजगदेकबंधोO sole kinsman of the entire world
सकलाजगदेकबंधो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसकल + जगत् + एक + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); बहुपद-समास (determinative)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (Adverb: 'likewise')
कृपाकरजनान्people who are compassionate
कृपाकरजनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपाकर + जन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
परिपालयprotect, safeguard
परिपालय:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पाल् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अद्यnow/today
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (Temporal adverb)
त्रैलोक्यनाथO lord of the three worlds
त्रैलोक्यनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य + नाथ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
जगदीशO lord of the world
जगदीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
जगन्निवासO abode of the world
जगन्निवास:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + निवास (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)

Devāḥ (Gods)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: The devas speak in chorus: Vidyādharas, sura-gaṇas, and ṛṣis with folded hands, addressing Viṣṇu with layered epithets—jagad-bandhu, trailokya-nātha, jagad-īśa.

V
Vidyādhara
S
Sura-gaṇa
Ṛṣi
T
Trailokyanātha
J
Jagadīśa

FAQs

Divine protection is sought not only for oneself but for all righteous and compassionate beings—universal welfare (loka-saṅgraha).

The Kedārakhaṇḍa narrative context supports Kedāra’s Mahatmya, where cosmic protection is linked to sacred place-devotion.

A formal stuti-prayer requesting protection (paripālana) is offered; no specific vrata/dāna is stated in this verse.