। लोमश उवाच । तदा च ते सुराः सर्व ऋषयोपि भयान्विताः । ईडिरे लिंगमैशं च ब्रह्माद्या ज्ञानविह्वलाः
| lomaśa uvāca | tadā ca te surāḥ sarva ṛṣayopi bhayānvitāḥ | īḍire liṃgamaiśaṃ ca brahmādyā jñānavihvalāḥ
Lomaśa berkata: Pada waktu itu semua dewa dan para ṛṣi juga, diliputi ketakutan, memuji Liṅga Yang Berdaulat; Brahmā dan yang lain, kebingungan dalam pengetahuan, turut memujinya.
Lomaśa
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Awe-struck devas and ṛṣis, faces tense with fear, gather before a radiant, sovereign Liṅga in a Himalayan shrine; Brahmā and other gods stand with folded hands, their pride dissolved.
Fear and confusion are resolved through devotion—praising and surrendering to Śiva as the sovereign Liṅga.
Kedāra (Kedārakhaṇḍa) is the setting; the verse foregrounds the Aiśa-Liṅga central to Śaiva pilgrimage.
Stuti (hymnic praise) of the Liṅga is implied as the devotional response.