दक्ष उवाच । नमामि देवं वरदं वरेण्यं नमामि देवेश्वरं सनातनम् । नमामि देवाधिपमीश्वरं हरं नमामि शंभुं जगदेकबंधुम्
dakṣa uvāca | namāmi devaṃ varadaṃ vareṇyaṃ namāmi deveśvaraṃ sanātanam | namāmi devādhipamīśvaraṃ haraṃ namāmi śaṃbhuṃ jagadekabaṃdhum
Dakṣa berkata: Aku bersujud kepada Dewa pemberi anugerah, yang paling layak disembah. Aku bersujud kepada Tuhan para dewa, Yang Kekal. Aku bersujud kepada Hara, Penguasa Yang Maha Berdaulat, pemimpin para dewa. Aku bersujud kepada Śambhu, satu-satunya sanak sejati bagi seluruh jagat.
Dakṣa
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Dakṣa stands with folded hands, head bowed, offering a fourfold salutation to Śiva—Varada, Devēśvara, Hara, Śambhu—against a Himalayan Kedāra backdrop with a liṅga shrine and drifting clouds.
Śiva is praised as the highest refuge—boon-giver, lord of gods, and the intimate protector of all beings.
While the verse is a hymn, it appears in Kedārakhaṇḍa, reinforcing Kedāra’s Śaiva māhātmya through praise of the presiding Lord.
Stotra (recitation of praise) and namaskāra (salutation) are implied devotional practices.