Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

सर्वेषां यज्ञकर्तॄणां त्वमेव प्रतिपालकः । शरण्योसि महादेव सर्वेषां प्राणिनां प्रभो । रक्ष रक्ष महादेव पुत्रशोकेन पीडितम्

sarveṣāṃ yajñakartṝṇāṃ tvameva pratipālakaḥ | śaraṇyosi mahādeva sarveṣāṃ prāṇināṃ prabho | rakṣa rakṣa mahādeva putraśokena pīḍitam

Engkaulah sahaja pelindung bagi semua pelaksana yajña. Engkaulah tempat berlindung, wahai Mahādeva, Tuhan segala makhluk. Lindungilah, lindungilah, wahai Mahādeva, dia yang diseksa oleh dukacita kerana anak lelaki.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; यज्ञकर्तॄणाम् इत्यस्य विशेषणम्
यज्ञकर्तॄणाम्of the performers of sacrifices
यज्ञकर्तॄणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयज्ञ + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (यज्ञस्य कर्तारः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
प्रतिपालकःprotector
प्रतिपालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति + पाल (धातु) + ण्वुल् (कृदन्त: प्रतिपालक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक
शरण्यःrefuge-giving
शरण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘शरणं दाति’ इति
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; प्राणिनाम् इत्यस्य विशेषणम्
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रक्षprotect (again)
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
पुत्रशोकेनby/with grief for (my) son
पुत्रशोकेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (पुत्रस्य शोकः)
पीडितम्afflicted
पीडितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + क्त (कृदन्त: पीडित)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि भूतकृदन्त (past passive participle); ‘माम्’ (अध्याहृत) विशेषयति

Brahmā

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Mahādeva (Śiva)

Scene: Brahmā, visibly burdened, pleads before Mahādeva; the contrast between Brahmā’s grief and Śiva’s steady compassion is central—hands raised, eyes moist, posture imploring.

Ś
Śiva (Mahādeva)
B
Brahmā
D
Dakṣa-yajña context (implied)

FAQs

In suffering and loss, refuge in Mahādeva is presented as the highest recourse, beyond ritual status or cosmic rank.

No tīrtha is mentioned; the verse is a direct supplication within the Kedārakhaṇḍa narrative.

The verse emphasizes divine protection for yajña-performers but gives no procedural ritual injunction.