Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

त्वमिंद्र बालिशो भूत्वा लोकपालैः सहाद्य वै । आगतो बालिशो भूत्वा इदानीं किं करिष्यसि

tvamiṃdra bāliśo bhūtvā lokapālaiḥ sahādya vai | āgato bāliśo bhūtvā idānīṃ kiṃ kariṣyasi

Wahai Indra, setelah bertindak bodoh, engkau datang ke sini hari ini bersama para penjaga alam. Setelah datang dalam kebodohan—apa yang akan engkau lakukan sekarang?

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
indraO Indra
indra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootindra (इन्द्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
bāliśaḥfoolish/childish
bāliśaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāliśa (बालिश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of tvam)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Gerundial/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
lokapālaiḥwith the guardians of the worlds
lokapālaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootloka (लोक-प्रातिपदिक) + pāla (पाल-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
sahatogether with
saha:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
āgataḥ(you) have come
āgataḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (आ+गम्-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (as predicate)
bāliśaḥfoolish
bāliśaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāliśa (बालिश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Gerundial/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund)
idānīmnow
idānīm:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
kariṣyasiwill you do
kariṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Bṛhaspati

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Indra (explicit) and lokapālas (present)

Scene: Indra stands with the lokapālas in a Himalayan clearing near Kedāra, being sternly addressed by a sage or Rudra-associated authority; Indra’s posture shows embarrassment; the guardians look tense; the sacred mountain looms as witness.

I
Indra
L
Lokapālas

FAQs

Pride and rashness lead to peril; dharma begins with humility and wise counsel.

Not directly; the Kedāra narrative setting remains in the background.

None; it is admonition and moral reflection.