Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

शिव उवाच । वाक्यं मे श्रृणु तन्वंगि श्रुत्वा तत्कर्तुमर्हसि । कासि कस्यासि तन्वंगि किमर्थमटनं वने । तत्कथ्यतां महाभागे याथातथ्यं सुमध्यमे

śiva uvāca | vākyaṃ me śrṛṇu tanvaṃgi śrutvā tatkartumarhasi | kāsi kasyāsi tanvaṃgi kimarthamaṭanaṃ vane | tatkathyatāṃ mahābhāge yāthātathyaṃ sumadhyame

Śiva bersabda: “Dengarlah kata-kataku, wahai yang bertubuh ramping; setelah mendengarnya, hendaklah engkau bertindak demikian. Siapakah engkau, milik siapakah engkau? Atas tujuan apa engkau mengembara di rimba? Wahai wanita yang beruntung, berpinggang elok, katakanlah kepadaku dengan benar, tepat sebagaimana adanya.”

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg
वाक्यम्words, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular pronoun
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Imperative 2nd sg
तन्वङ्गिO slender-limbed one
तन्वङ्गि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतनु + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; बहुव्रीहि (तन्वः अङ्गानि यस्याः सा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); having heard
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of कर्तुम्)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); to do
अर्हसिyou should/are fit to
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Present 2nd sg
काwho (fem.)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular interrogative
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; Present 2nd sg
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular interrogative
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; Present 2nd sg
तन्वङ्गिO slender-limbed one
तन्वङ्गि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतनु + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
किमर्थम्for what purpose, why
किमर्थम्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय; हेतुवाचक; समासः तत्पुरुष (किम् अर्थम्)
अटनम्wandering
अटनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअट (धातु) → अटन (प्रातिपदिक/भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here accusative singular as object of implied verb (करोषि/असि)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (topic: ‘that’)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (Passive imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Passive imperative 3rd sg
महाभागेO greatly fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
याथातथ्यम्truthfully, as it is
याथातथ्यम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयाथातथ्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण-अव्यय; ‘as it really is’
सुमध्यमेO fair-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular; कर्मधारय (सु-मध्या)

Śiva

Tirtha: Kedāra (dialogue locus)

Type: kshetra

Listener: Śabarī (as addressed); also the narrative audience

Scene: Śiva stands or sits as a calm ascetic-lord, addressing a forest woman respectfully yet firmly; the woman listens with folded hands; the scene emphasizes inquiry, sincerity, and the gravity of speech.

Ś
Śiva

FAQs

Truthful self-disclosure and purposeful living are framed as prerequisites for right action and guidance.

The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s Himalayan setting; it does not directly praise a named tīrtha.

No ritual is prescribed; Śiva requests truthful explanation and readiness to act.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App