Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा प्रोवाच च विहस्य सा । अजेयो हि महादेवः सर्वेषामपि वै प्रभो

tasya tadvacanaṃ śrutvā provāca ca vihasya sā | ajeyo hi mahādevaḥ sarveṣāmapi vai prabho

Mendengar kata-kata itu, dia berkata lagi sambil tersenyum: “Sesungguhnya Mahādeva, wahai Tuhan, tidak dapat ditaklukkan oleh semua makhluk.”

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (that)
vacanamstatement
vacanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
provācasaid
provāca:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
vihasyahaving laughed
vihasya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvi√has (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having laughed’
she
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ajeyaḥunconquerable
ajeyaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Roota + jeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
hiindeed
hi:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
mahādevaḥMahādeva
mahādevaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘mahān devaḥ’)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of all’
apieven/also
api:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘also/even’ (particle)
vaiindeed
vai:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Pārvatī (sā)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Devī smiles and offers a devotional affirmation of Mahādeva’s invincibility; Śiva listens with composed grace; the atmosphere softens into affectionate reverence.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (Mahādeva)

FAQs

True devotion balances playfulness with reverence: the Goddess herself affirms Śiva’s transcendence.

Kedāra is the wider canvas of Kedārakhaṇḍa; this verse is chiefly theological praise.

None.