तथान्ये बहवो वृक्षाः शम्भोस्तोषकराह्यमी । ऐकपद्येन दृष्टास्ते नानाद्रुमलतान्विताः । आरामा बहवस्तत्र द्विगुणाश्च बभूविरे
tathānye bahavo vṛkṣāḥ śambhostoṣakarāhyamī | aikapadyena dṛṣṭāste nānādrumalatānvitāḥ | ārāmā bahavastatra dviguṇāśca babhūvire
Demikian juga terdapat banyak lagi pokok lain, sungguh menyenangkan hati Śambhu. Sekilas pandang sahaja, semuanya tampak dihiasi aneka pohon dan sulur; dan di sana ada banyak taman kenikmatan, seakan-akan berlipat ganda.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra ārāma-s (sacred groves)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis
Scene: A panorama of pleasure-groves around Kedāra, thick with diverse trees and flowering creepers; the scene feels miraculously multiplied, as if the grove repeats itself in layers, pleasing to Śiva.
What pleases Śiva is dharmically auspicious; the tīrtha’s flourishing groves signal sanctity and invite reverent darśana.
Kedārakṣetra—its many ārāmas (groves/gardens) are praised as part of the site’s māhātmya.
No explicit ritual; the verse emphasizes darśana (beholding) and the inspiring abundance of the sacred landscape.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.