एवमादीन्यनेकानि हयुवाच परमेश्वरी । निशम्य देवो वाक्यानि गमनाय मनो दधे
evamādīnyanekāni hayuvāca parameśvarī | niśamya devo vākyāni gamanāya mano dadhe
Demikianlah Parameśvarī menuturkan banyak kata seumpamanya. Setelah mendengar ucapan-ucapannya, Sang Dewa pun menetapkan hati untuk berangkat pergi.
Narrator (deductively: Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Pārvatī speaks at Kailāsa; Śiva listens in stillness, then his gaze turns outward—an inner decision to depart forming silently.
When speech fails to restore harmony, withdrawal and inner resolve can prevent further harm—an aspect of dharmic self-control.
The episode occurs within Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though the verse is not a tīrtha-phalāśruti.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.