Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

यथा भ्रमरिकादृष्टा भ्रम्यते च मही यम । तथात्मा भेदबुद्ध्या च प्रतिभाति ह्यनेकधा

yathā bhramarikādṛṣṭā bhramyate ca mahī yama | tathātmā bhedabuddhyā ca pratibhāti hyanekadhā

Sebagaimana bumi tampak berputar apabila mata keliru kerana pening, demikianlah Diri (Ātman) kelihatan seolah-olah berbilang-bilang kerana budi yang memegang perbezaan.

यथाjust as
यथा:
Upamana (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative adverb)
भ्रमरिकादृष्टाseen as a whirling circle (by a firebrand)
भ्रमरिकादृष्टा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रमरिका (प्रातिपदिक) + दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भ्रमरिकया दृष्टा = seen by/through a whirling firebrand)
भ्रम्यतेis whirled/seems to whirl
भ्रम्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महीthe earth
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाso/in the same way
तथा:
Upamana (Correlation/उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (correlative adverb)
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भेदबुद्ध्याby the notion of difference
भेदबुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भेदस्य बुद्धिः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रतिभातिappears
प्रतिभाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘प्रति-’
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अनेकधाin many ways
अनेकधा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)

Śaṃkara (Śiva)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A pilgrim/sage momentarily dizzy, the landscape drawn with subtle swirl; beside it, Śiva indicates the stable Self as the unmoving center; contrast between spinning perception and still awareness.

Ā
Ātman
B
Bheda-buddhi
Y
Yama (as vocative in received text)

FAQs

Perceived multiplicity is like a perceptual error; the Self seems many due to mistaken cognition.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s teaching section; it does not directly praise a specific pilgrimage spot.

None explicitly; it supports contemplative correction of perception (right knowledge).