नमो भर्गाय देवाय देवानां पतये नमः । मृत्युंजयाय रुद्राय ईशानाय कपर्द्दिने
namo bhargāya devāya devānāṃ pataye namaḥ | mṛtyuṃjayāya rudrāya īśānāya kaparddine
Sembah sujud kepada Bharga, Tuhan yang bercahaya; sembah sujud kepada penguasa para dewa. Sembah sujud kepada Mṛtyuṃjaya, Penakluk maut; kepada Rudra, kepada Īśāna, kepada Yang berambut gimbal (Kapardin).
Yama (in stuti, as introduced in the surrounding verses)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Yama in añjali before Śiva; Śiva radiant, matted hair, crescent and serpents implied, calm gaze; the verse’s epithets appear as a halo of sacred syllables around him.
Śiva is praised as the luminous Lord and the conqueror of death—devotion to him grants fearlessness and refuge.
Within Kedārakhaṇḍa’s Śaiva setting, the focus is on Śiva’s epithets rather than a named tirtha.
The verse functions as stuti/japa material—recitation of Śiva’s names as a devotional discipline.